http://olga-andronova.livejournal.com/762864.html
Описала я вчера в «Стараюсь» и копия историю личного опыта в развитии поисковых систем.
Описала я вчера в «Стараюсь» и копия историю личного опыта в развитии поисковых систем.
Говорила, что при всех
великих достижениях есть некий неформализуемый кусок, в котором рулит
человеческий разум, а не искусственный.
Вот, кушайте – не
обляпайтесь.
«Google объяснил
российским пропагандистам, почему Россия - это "Мордор", а Лавров -
"грустная лошадка". 05.01.2016.
Российским пропагандистам из "Lifenews" и РИА
"Новости" объяснили в компании Google, почему словосочетание
"Російська Федерація" Google Translate перевёл с украинского языка на
русский как "Мордор".
Как сообщает Цензор.НЕТ в пресс-службе корпорации заявили, что Google Translate является автоматическим
переводчиком и работает без участия людей. Программа руководствуется
определёнными алгоритмами, которые иногда дают неправильные варианты перевода.


Как отметил представитель компании, когда Google Translate
создаёт автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов
документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным.
"Однако автоматический перевод - это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить, как только узнаём о них", - рассказал российским СМИ представитель Google.
Кроме того, Google Translate переводил с украинского языка фамилию главы МИД РФ Сергея Лаврова как "грустная лошадка".
"Однако автоматический перевод - это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить, как только узнаём о них", - рассказал российским СМИ представитель Google.
Кроме того, Google Translate переводил с украинского языка фамилию главы МИД РФ Сергея Лаврова как "грустная лошадка".
И до кучи: летом 2015 года на запрос «росіяни» предлагалсяперевод «оккупанты» .
Ежели роскомпозор с Эшниками задёргаются – нехай в
первоисточник в габриелянову скачут. Могут сразу с граблями. Попрыгают, заодно
разгребут гавно и розами засыпят.
А ежели всерьёз: одной из отличительных особенностей
естественного разума считается способность к шутке. Неуж Брин дошёл-довёл комп
до ума?!
Комментариев нет:
Отправить комментарий