http://olga-andronova.livejournal.com/533056.html
В связи с тем, что срок предоставления государством ответов на вопросы Суда в рамках жалобы №75947/11 истек 15 июля 2014 года, Заявители посчитали необходимым уведомить Суд, что для максимального ускорения процесса рассмотрения жалобы готовы оказать все возможное содействие. В частности, Заявитель Андронова Ольга Олеговна готова взять на себя обязательства по обеспечению перевода меморандума правительства РФ на установленные языки Суда и оплатить услуги переводчика, аккредитованного на соответствующий вид деятельности.
Заявители желают оказать максимальное содействие Суду, поскольку на настоящий момент РФ стоит на пороге очередных выборов, организация и регламентация проведения которых находится в исключительной компетенции органов государственной власти, при избрании которых были нарушены положения статьи 3 Протокола 1 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, что и послужило основанием для обращения Заявителей в Суд.
Перевод
In respect of the fact that by July 15, 2014 the state is to submit their response to the Court’s questions within the framework of Application №75947/11 the Applicants find it necessary to notify the Court that they are prepared to render any possible assistance in accelerating consideration of the Application. In particular, Applicant Olga Andronova can provide for translation of the memorandum of the Russian Government into the Court’s official languages and payment of the services rendered by a certified translator.
The Applicants’ readiness for maximum cooperation is based on the fact that at present the Russian Federation is on the threshold of the scheduled election, organization and regulation of which is within the exclusive competence of government authorities elected in violation of art.3 Protocol I to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which was the reason for the Applicants’ applying to the Court.
Faithfully yours,
Applicants’ Attorney-in Fact
16.07.2014 отослали на факс Европейского суда по правам
человека / European Court of human rights гарантийное письмо
F -
67075 Strasbourg-CedexВ связи с тем, что срок предоставления государством ответов на вопросы Суда в рамках жалобы №75947/11 истек 15 июля 2014 года, Заявители посчитали необходимым уведомить Суд, что для максимального ускорения процесса рассмотрения жалобы готовы оказать все возможное содействие. В частности, Заявитель Андронова Ольга Олеговна готова взять на себя обязательства по обеспечению перевода меморандума правительства РФ на установленные языки Суда и оплатить услуги переводчика, аккредитованного на соответствующий вид деятельности.
Заявители желают оказать максимальное содействие Суду, поскольку на настоящий момент РФ стоит на пороге очередных выборов, организация и регламентация проведения которых находится в исключительной компетенции органов государственной власти, при избрании которых были нарушены положения статьи 3 Протокола 1 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, что и послужило основанием для обращения Заявителей в Суд.
Перевод
In respect of the fact that by July 15, 2014 the state is to submit their response to the Court’s questions within the framework of Application №75947/11 the Applicants find it necessary to notify the Court that they are prepared to render any possible assistance in accelerating consideration of the Application. In particular, Applicant Olga Andronova can provide for translation of the memorandum of the Russian Government into the Court’s official languages and payment of the services rendered by a certified translator.
The Applicants’ readiness for maximum cooperation is based on the fact that at present the Russian Federation is on the threshold of the scheduled election, organization and regulation of which is within the exclusive competence of government authorities elected in violation of art.3 Protocol I to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which was the reason for the Applicants’ applying to the Court.
Faithfully yours,
Applicants’ Attorney-in Fact
Комментариев нет:
Отправить комментарий